Foto: Vanja Babić.
Pozivamo vas na pjesnički kružok posvećen raznolikosti jezika, iskustava i glasova, u kojem je središnja tema VRT. Ovoga puta, okupljamo se u parku ispred Bookse i čitamo poeziju jedni drugima, zapleteni u stihove poput korenja i krošnji.
Izabrali smo temu vrta kao mjesta predaha, rasta, cvjetanja, brige – prostora u kojem stvari bujaju u svom ritmu. On može biti utočište, mjesto susreta, sjećanja, nježnosti i otpora, baš kao i poezija.
Čitat ćemo poeziju koja dolazi iz raznolikih kulturnih pejzaža – glasove koji kroz stihove pronalaze utočište, otpor i pripadnost. Donesi svoje vlastite pjesme ili pronađi omiljene na bilo kojem jeziku koji govoriš ili se samo snalaziš. Čitat ćemo na jezicima koje možemo čuti na ulicama naših gradova: na hrvatskom, romskom, farsiju, kurdskom, slovenskom, španjolskom, albanskom, portugalskom, arapskom, srpskom, engleskom, filipinskom tagalogu. Stihove ćemo prevoditi jedni drugima na licu mjesta, a razgovor će se većinom odvijati na engleskom jeziku.
Kružok vodi Nikolina Butorac i Dušica Parezanović.
Mamimo vas stihovima pjesme ĆUTANJE BILJA Wisławe Szymborska (prijevod s poljskog Biserka Rajšić):
Jednostrano poznanstvo između mene i vas
ne razvija se najgore.
Znam šta je listić, šta latica, klas, šišarka, stabljika,
i šta se s vama događa u aprilu, a šta u decembru.
Iako je moja zainteresovanost neuzvraćena,
nad neke od vas specijalno se saginjem,
a pred nekim dižem nos.
Imam za vas imena:
klen, čičak, lijander,
vresak, venja, imela, nezaboravak,
a vi za mene nijedno.
Naše putovanje je zajedničko.
Za vreme zajedničkih putovanja razgovara se,
razmenjuju opaske o vremenu,
ili o stanicama minulim u zaletu.
Ne bi nedostajale teme, jer nas mnogo šta vezuje.
Ista nas zvezda u istom radijusu drži.
Na osnovu istih zakona bacamo senke.
Pokušavamo nešto da znamo, svako na svoj način,
a i ono što ne znamo slično je.
Kako znam i umem objasniću, samo pitajte:
šta je to gledati očima,
zašto mi srce kuca
i zbog čega moje telo nema korenje.
Ali kako odgovarati na nepostavljena pitanja,
ako si uz to neko
za vas tako ništavan.
Šiprag, šumica, livade i rogoz -
sve što govorim je monolog,
i vi ga ne slušate.
Razgovor sa vama je nužan i nemoguć.
Neodgodiv u užurbanom životu,
mada odložen za nikad.
Programe Bookse u parku podupiru: Grad Zagreb, Turistička zajednica grada Zagreba i Zaklada Kultura nova.
------------------------------------------------
We invite you to a poetry gathering dedicated to the diversity of languages, experiences, and voices, with the GARDEN as its central theme. This time, we gather in the park in front of Booksa to read poetry to one another, intertwined in verses like roots and tree branches.
We chose the garden as a place of rest, growth, blooming, and care – a space where things flourish in their own rhythm. It can be a shelter, a meeting place, a space of memory, tenderness, and resistance, much like poetry itself.
Together, we will read poetry emerging from different cultural landscapes – voices that find refuge, resistance, and belonging through verse. Bring your own poems or share favourites in any language you speak, understand, or simply find your way through. We will read in the languages we hear in the streets of our cities: Croatian, Romani, Farsi, Kurdish, Slovenian, Spanish, Albanian, Portuguese, Arabic, Serbian, English, and Filipino Tagalog. We will translate the poems for one another on the spot, while the conversation itself will mostly take place in English.
The gathering is hosted by Nikolina Butorac and Dušica Parezanović.
As a teaser, here are verses from poems The Silence of Plants by Wisława Szymborska (translated by Clare Cavanagh from the Polish)
Our one-sided acquaintance
grows quite nicely.
I know what a leaf, petal, ear, cone, stalk is,
what April and December do to you.
Although my curiosity is not reciprocal,
I specially stoop over some of you,
and crane my neck at others.
I've got a list of names for you:
maple, burdock, hepatica,
mistletoe, heath, juniper, forget-me-not,
but you have none for me.
We're traveling together.
But fellow passengers usually chat,
exchange remarks at least about the weather,
or about the stations rushing past.
We wouldn't lack for topics: we've got a lot in common.
The same star keeps us in its reach.
We cast shadows based on the same laws.
We try to understand things, each in our own way,
and what we don't know brings us closer too.
I'll explain as best I can, just ask me:
what seeing with two eyes is like,
what my heart beats for,
and why my body isn't rooted down.
But how to answer unasked questions,
while being furthermore a being so totally
a nobody to you.
Undergrowth, coppices, meadows, rushes—
everything I tell you is a monologue,
and it's not you who listens.
Talking with you is essential and impossible.
Urgent in this hurried life
and postponed to never.
Booksa in the Park programmes are supported by the City of Zagreb, the Zagreb Tourist Board and the Kultura Nova Foundation.
Rezervirajte si tri tjedna u lipnju – dođite otkriti novu knjigu, poslušati pametne i zabavne razgovore, gledati odlični film, zapjevati, nasmijati se i družiti.
Slavimo kulturu, zajedništvo i deset godina Booksinih programa u parku! Jer najbolji smo kad smo zajedno!
Volite nas čitati i sudjelovati u našim događanjima i programima?
Podržite nas. Vaša donacija će nam omogućiti da i dalje budemo Booksa koju toliko volite.