Ususret Reviji malih književnosti: Romska književnost na naša kratka pitanja kratko je odgovorio pjesnik i glazbenik Alexian Santino Spinelli iz Italije. U antologiji Imena koja cvjetaju u pukotinama bezdana (ur. Ivana Dražić i Karolina Hrga) donosimo izbor iz njegove poezije koju je s romskog jezika prevela Mirdita Saliu.
Kako biste se opisali u tri riječi?
Glazbenik, pisac, učitelj.
Kako biste opisali vašu poeziju zastupljenu u Antologiji?
Moj doprinos Antologiji su moje pjesme na romskom jeziku.
Kako biste opisali romsku književnost?
Romska književnost je duboki izraz romanipena (romskog identiteta).
Tko vam je najdraži romski autor/ica?
Moji omiljeni autori romske književnosti su pjesnik Rajko Đurić i pisac Alija Krasnići.
Zašto pišete?
Pišem da izrazim svoje emocije.
Koji je najbolji, a koji najgori savjet za pisanje koji ste ikada dobili?
Nikada nisam dobio savjete o pisanju, to je toliko osoban i individualan aspekt, svaka osoba je drugačija, ono što je dobro za mene nije dobro za druge.
Na čemu trenutno radite?
Pišem novu knjigu o romskoj glazbi.
Što trenutno čitate?
Mnogo knjiga o etnomuzikologiji.
Santino Spinelli (1964.), poznat i pod umjetničkim imenom Alexian, književnik je, pjesnik, muzikolog i akademik talijansko-romskog podrijetla. Predaje romsku kulturu i jezik na Sveučilištu Chieti-Pescara, a međunarodno je prepoznat kao promicatelj romskog identiteta. Pjesma Auschwitz, posvećena romskom stradanju u holokaustu, ugravirana je na spomeniku u Auschwitzu. Kao glazbenik i autor promiče romsku tradiciju kroz poeziju, glazbu i obrazovanje.
Povodom Revije malih književnosti: Romska književnost na naša blic pitanja odgovorio je pisac, pjesnik i prevoditelj Ruždija Russo Sejdović.
Donosimo predgovor antologiji "Imena koja cvjetaju u pukotinama bezdana" urednica Ivane Dražić i Karoline Hrga.
Volite nas čitati i sudjelovati u našim događanjima i programima?
Podržite nas. Vaša donacija će nam omogućiti da i dalje budemo Booksa koju toliko volite.