Na tribini Književna senzibilizacija književna kritičarka Marija Ott Franolić, književnica Darija Žilić te autorica projekta Ksenija Banović bavile su se trima iranskim književnicama koje su napore u rekonstruiranju svojih identiteta pretočile u književnost.
Razgovarale su o romanima Dezorijentalna Negar Djavadi i To smo bili mi Golnaz Hashemzadeh Bonde te o pjesničkoj zbirci Bijela suita Athene Farrokhzad. Pokušale su odgovoriti i na pitanja može li književnost biti dovoljno jak instrument protiv stereotipa, može li nas učiniti suosjećajnijima, te možemo li biti netko drugi, negdje drugdje, barem dok čitamo. Kako, prema mišljenju gošći tribine, ući u cipele drugoga i zaći u drugu kulturu i jezik, saznajte u videu.
Marija Ott Franolić nezavisna je znanstvenica i kritičarka. Vodi književne radionice, drži predavanja o važnosti čitanja, potiče čitanje kod djece vrtićke dobi i teorijski se bavi povezanošću čitanja, mišljenja i empatije. Autorica je knjige Dnevnik ustremljen nedostižnom: svakodnevica u ženskim zapisima (Disput, 2016.). Urednica je dnevnika Divne Zečević Život kao voda hlapi: izbor iz dnevnika 1961-2006. (Disput, 2017). Piše znanstvene i popularne tekstove, a pokrenula je i blog Tekstovnica.
Darija Žilić piše poeziju, kritiku, prozu i esejistiku te prevodi s engleskog jezika. Dugogodišnja je voditeljica programa Mama čita u Multimedijalnom institutu u Zagrebu te stalna suradnica na Trećem programu Hrvatskog radija. Pjesme su joj prevođene na talijanski, albanski, bugarski, turski, slovenski i engleski jezik. Zastupljena je u brojnim pjesničkim antologijama, gošća je mnogih pjesničkih festivala (Turska, Slovačka, Francuska, Bugarska, Njemačka, SAD, Iran i zemlje regiona) te je članica brojnih književnih žirija. Objavila je zbirke poezije Grudi i jagode (2005., 2009.), Pleši, Modesty, pleši (2010.) i Svanuće (2018.), zbirke priča Omara (2012.) i Klavžar: zapis o nestajanju i obnavljanju (2013.) te nekoliko knjiga kritika, eseja i ogleda o suvremenoj poeziji, književnosti i filmu. Dobitnica je brojnih nagrada, među kojima je i nagrada Kiklop za pjesničku zbirku godine 2011. za zbirku Pleši, Modesty, pleši.
Ksenija Banović književna je prevoditeljica, koja uz pomoć knjiga djecu pokušava uspavati, a odrasle probuditi.
Volite nas čitati i sudjelovati u našim događanjima i programima?
Podržite nas. Vaša donacija će nam omogućiti da i dalje budemo Booksa koju toliko volite.