U nastavku pročitajte blic intervju s Noom Tinsel (Vagiom Kalfa), pjesnikinjom iz Grčke, čiju poeziju donosimo u antologiji QUEER BALKAN u prijevodu Marije Dejanović. Noa će na Reviji malih književnosti: QUEER BALKAN gostovati prvog dana, 7. listopada u 20h.
Možete li se opisati u 3 riječi?
Kontradiktorna, zapitkivajuća, čudna.
Kako biste opisali vašu poeziju koja je prevedena u antologiji QUEER BALKAN?
Otpor.
Što za vas znači pojam queer?
Što god se ne uklapa kategorije, definicije i teorije. Ono propuštajuće; uznemirujuće, ali ne na glamuriziran i komercijaliziran način.
A queer književnost?
Što god vas potrese i natjera da preispitate svoju perspektivu.
Koliko je queer književna scena u Grčkoj?
Još uvijek postoji mnogo protivljenja queer književnosti u mojoj zemlji, ali grčka književna scena, sigurno, prolazi kroz transformaciju.
Zašto pišete?
Da preživim. Da eksperimentiram. Da nešto ponovno izmislim, da prosvjedujem, da kritiziram društvo, da komuniciram.
Koji je najbolji i najgori savjet za pisanje koji ste ikada dobili?
Najgori savjet: sve što ima oblik pravila kojeg se treba jednoglasno pridržavati. Također, da ne pričam o rodu, seksualnosti itd., jer to šteti mom radu i umjetnosti općenito. Najbolji savjet: nije savjet za pisanje, već preporuke za knjige koje su me natjerale da razmislim o vlastitom pisanju.
Što čitate u posljednje vrijeme?
Grčki prijevod Didiera Eribona, The life, Old Age and Death of a Woman of the People.
Noa Tinsel (Vagia Kalfa) studirala je Modernu grčku književnost, Rodne studije i Psihologiju. Trenutno je doktorantkinja na Sveučilištu u Amsterdamu. Objavila je pjesničke zbirke Απλά Πράγματα [Jednostavne stvari] (Gavrielides, 2012) i Μακάρι Να Το Είχα Κάνει Νωρίτερα [Da sam bar to učinila ranije] (Thraka, 2023). Prva knjiga osvojila je nagradu «Y. Athanas» Atenske Akademije i «Y. Varveris» Društva grčkih pisaca, a bila je i u užem izboru za «Državnu nagradu za mlade pjesnike» Ministarstva kulture u Grčkoj, kao i u užem izboru za nagrade Anagnostis i Mandragoras. Pjesme su joj bile uvrštene u antologije i prevođene na litavski, engleski i njemački jezik. Kolumnistica je časopisa Thraka i Poeticanet, gdje piše eseje i književne kritike s fokusom na feminističku i LGBTIQ+ književnost. Eseji su joj bili objavljivani, među ostalim, u časopisima Versopolis Review i Sinister Wisdom. Jedna je od urednika Antologije grčke queer poezije (Thraka/Rosa Luxemburg, 2023). Pokretačica je osmomartovske protestne književne večeri Γυναίκες επί σκηνής [Žene na sceni], koju organiziraju Thraka i Mreža spisateljica protiv rodno uvjetovanog nasilja i femicida ‘Η Φωνή της' [Njezin glas].
Donosimo snimku razgovora s Nórom Ugron iz Rumunjske i Selmom Asotić iz Bosne i Hercegovine, koje su gostovale na Reviji malih književnosti: QUEER BALKAN.
Pogledajte snimku razgovora s Vagiom Kalfa iz Grčke i Yordanom Slaveykovim iz Bugarske na Reviji malih književnosti: QUEER BALKAN.
Volite nas čitati i sudjelovati u našim događanjima i programima?
Podržite nas. Vaša donacija će nam omogućiti da i dalje budemo Booksa koju toliko volite.