Noa Tinsel (Vagia Kalfa) na blic

Nedjelja
06.10.2024.

U nastavku pročitajte blic intervju s Noom Tinsel (Vagiom Kalfa), pjesnikinjom iz Grčke, čiju poeziju donosimo u antologiji QUEER BALKAN u prijevodu Marije Dejanović. Noa će na Reviji malih književnosti: QUEER BALKAN gostovati prvog dana, 7. listopada u 20h.

Možete li se opisati u 3 riječi?

Kontradiktorna, zapitkivajuća, čudna.

Kako biste opisali vašu poeziju koja je prevedena u antologiji QUEER BALKAN?

Otpor.

Što za vas znači pojam queer?

Što god se ne uklapa kategorije, definicije i teorije. Ono propuštajuće; uznemirujuće, ali ne na glamuriziran i komercijaliziran način.

A queer književnost?

Što god vas potrese i natjera da preispitate svoju perspektivu.

Koliko je queer književna scena u Grčkoj?

Još uvijek postoji mnogo protivljenja queer književnosti u mojoj zemlji, ali grčka književna scena, sigurno, prolazi kroz transformaciju.

Zašto pišete?

Da preživim. Da eksperimentiram. Da nešto ponovno izmislim, da prosvjedujem, da kritiziram društvo, da komuniciram.

Koji je najbolji i najgori savjet za pisanje koji ste ikada dobili?

Najgori savjet: sve što ima oblik pravila kojeg se treba jednoglasno pridržavati. Također, da ne pričam o rodu, seksualnosti itd., jer to šteti mom radu i umjetnosti općenito. Najbolji savjet: nije savjet za pisanje, već preporuke za knjige koje su me natjerale da razmislim o vlastitom pisanju.

Što čitate u posljednje vrijeme?

Grčki prijevod Didiera Eribona, The life, Old Age and Death of a Woman of the People.

 

Noa Tinsel (Vagia Kalfa) studirala je Modernu grčku književnost, Rodne studije i Psihologiju. Trenutno je doktorantkinja na Sveučilištu u Amsterdamu. Objavila je pjesničke zbirke Απλά Πράγματα [Jednostavne stvari] (Gavrielides, 2012) i Μακάρι Να Το Είχα Κάνει Νωρίτερα [Da sam bar to učinila ranije] (Thraka, 2023). Prva knjiga osvojila je nagradu «Y. Athanas» Atenske Akademije i «Y. Varveris» Društva grčkih pisaca, a bila je i u užem izboru za «Državnu nagradu za mlade pjesnike» Ministarstva kulture u Grčkoj, kao i u užem izboru za nagrade Anagnostis i Mandragoras. Pjesme su joj bile uvrštene u antologije i prevođene na litavski, engleski i njemački jezik. Kolumnistica je časopisa Thraka i Poeticanet, gdje piše eseje i književne kritike s fokusom na feminističku i LGBTIQ+ književnost. Eseji su joj bili objavljivani, među ostalim, u časopisima Versopolis Review i Sinister Wisdom. Jedna je od urednika Antologije grčke queer poezije (Thraka/Rosa Luxemburg, 2023). Pokretačica je osmomartovske protestne književne večeri Γυναίκες επί σκηνής [Žene na sceni], koju organiziraju Thraka i Mreža spisateljica protiv rodno uvjetovanog nasilja i femicida ‘Η Φωνή της' [Njezin glas].

Možda će vas zanimati
Na blic
05.10.2024.

Selma Asotić na blic

Blic intervju sa Selmom Asotić, pjesnikinjom iz Bosne i Hercegovine, čiju poeziju donosimo u antologiji "QUEER BALKAN".

Piše: Ivana Dražić

Na blic
04.10.2024.

Vesna Liponik na blic

Ususret Reviji malih književnosti: QUEER BALKAN pročitajte blic intervju s Vesnom Liponik, pjesnikinjom i istraživačicom iz Slovenije.

Piše: Ivana Dražić

Na blic
03.10.2024.

Nóra Ugron na blic

Blic intervju s Nórom Ugron, pjesnikinjom i aktivisticom iz Rumunjske, čiju poeziju donosimo u antologiji "QUEER BALKAN" u prijevodu Gorana Čolakhodžića.

Piše: Ivana Dražić

Iz Revije malih književnosti
02.10.2024.

QUEER BALKAN (predgovor)

Donosimo uvodni tekst u antologiju "QUEER BALKAN" urednica Ivane Dražić i Lare Mitraković. 

Na blic
02.10.2024.

Arbër Selmani na blic

Blic intervju s Arbërom Selmanijem, piscem i novinarem iz Kosova, čiju poeziju donosimo u antologiji "QUEER BALKAN" u prijevodu Đorđa Božovića.

Piše: Ivana Dražić

Na blic
01.10.2024.

Stefan Alijevikj na blic

Blic intervju sa Stefanom Alijevikjem, piscem iz Sjeverne Makedonije, čiju priču "Semafor" donosimo u antologiji "QUEER BALKAN" u prijevodu Marijane Kavčić.

Piše: Ivana Dražić

Korištenjem portala Booksa.hr pristajete na prikupljanje cookiea.
Booksa.hr koristi kolačiće u svrhu analize posjećenosti stranice, kako bismo vidjeli što volite čitati i konstantno poboljšavali naš sadržaj.
Booksa.hr ne koristi vaše podatke ni u koju drugu svrhu