Kojim se većim aktivnostima bavi Društvo slovenskih pisateljev?
Slovensko društvo pisaca (DSP) organizira dvije aktivnosti u sklopu europske platforme Literary Europe Live. Jedan je dio programa Scena za pisce na slovenskom Sajmu knjiga (Slovenski knjižni sejem) u listopadu, a drugi su rezidencijalni boravci prije i za vrijeme Slovenskih dana knjige (Dnevi knjige) u travnju.
Sajam knjiga je najveće književno događanje u Sloveniji. U 2016. godini održat će se 32. izdanje sajma. Sudjeluje preko 100 izdavača, a uz izlaganje knjiga održava se preko 200 različitih događanja uključujući i umjetničke performanse, predavanja, promocije, kritičke razgovore i slično. U prosjeku, više od 30.000 ljudi posjeti sajam.
Svakog dana sajma, Scena za pisce u glavnom foajeu Cankarevog doma održava pažljivo odabrani program – predstavljanja knjiga različitih izdavača, program za djecu i mlade, dodjele nagrada i najvažnije intervjue s autorima iz Slovenije i inozemstva.
Slovenski dani knjige su petodnevni sajam knjiga na otvorenom na kojem sudjeluje većina slovenskih izdavača. Manifestacija se održava u Ljubljani i drugim slovenskim gradovima. Ovo je važan sajam s 22-godišnjom tradicijom čije je otvaranje izuzetno dobro medijski popraćeno. Ovo je i prilika za dodjelu godišnjih nagrada za najbolju kratku priču i esej godine (obje dodjele organizira časopis
Sodobnost).
Slovenski dani knjige ubrzaju puls glavnog grada, ali i drugih mjesta u Sloveniji i izvan nje. Pored bogatog materijala za čitanje te predstavljanja nakladničkih kuća, u centru grada održava se raznolik program, čitanja, prezentacije novih izdanja, koncerti, razgovori s djecom te između autora i čitatelja, uključujući i poznate javne osobe čiji su život obilježile knjige.
Kako Društvo surađuje s lokalnim autorima?
Društvo ima 315 članova među kojima su najpoznatija slovenska književna imena. Kao strukovno udruženje, Društvo nastoji svojim članovima osigurati najbolji položaj kako u zemlji, tako i u inozemstvu. Uključujemo ih u naše programe i projekte, između ostalog u nastupe na brojnim književnim događanjima u sklopu projekta Pozovimo svijet (u kojem se održavaju susreti autora s djecom i mladima u školama) i međunarodnih razmjena.
Također, Društvo je posvećeno integraciji svojih predstavnika i stručnjaka u javni život i gospodarstvo (upravljanje autorskim pravima, porez na knjigu, položaj izdavača...) Lokalna književna scena je specifična i jer je Slovenija mala zemlja čiji jezik govori samo oko 2,5 milijuna ljudi.
U Sloveniji djeluje preko 100 nakladničkih kuća i vodeća smo zemlja u svijetu po broju naslova po stanovniku. Mi smo 'dobri čitatelji' i 'loši kupci knjiga'. U 2013. posudili smo više od 26,4 milijuna knjiga u knjižnicama. U Sloveniji su 2015. godine objavljene 5554 knjige od kojih su 1542 književna djela, uključujući 841 naslov slovenske književnosti te 176 pjesničkih zbirki. Društvo je tijesno povezano sa slovenskim izdavačima i njihovim prijevodnim aktivnostima.
Radite li s inozemnim piscima i institucijama?
Društvo nastoji ustanoviti i održati kontakte s udruženjima pisaca i kulturnim ustanovama u cijelom svijetu. Društvo također organizira godišnju međunarodnu razmjenu pisaca, predstavljanja stranih pisaca u Sloveniji, predstavljanja slovenskih pisaca na važnim književnim manifestacijama, konferencijama i festivalima u inozemstvu.
U opseg međunarodne suradnje spada i naš rezidencijalni program za pisce. Kroz cijelu godinu međunarodni gosti borave u ateljeu Dane Zajca u Ljubljani. Rezidencija nudi mogućnost kolektivnog stvaralaštva i inspiracije kroz upoznavanje sa slovenskim glavnim gradom. Često uključujemo strane pisce u program Slovenskih dana knjige i u program Scena za pisce.
Strani pisci predstavljaju se slovenskoj publici kroz književne razgovore i čitanja. Za informiranje javnosti o međunarodnim projektima suradnje šaljemo obavijesti novinarima. Drugi važni načini komunikacije i promocije događanja su
web stranica Društva slovenskih pisaca i
Facebook stranica. Stranim piscima organiziramo intervjue za slovenske medije i susrete sa slovenskim izdavačima.
Koliko vam je zanimljiv i važan projekt New Voices from Europe, koji predstavlja i promovira deset najzanimljivijih europskih autora? Projekt New Voices from Europe je uistinu važan za slovensku književnu scenu jer osigurava solidnu promociju književnosti u cijeloj Europi. Dobra književnost ne bi trebala ostati unutar granica vlastite zemlje, mora izaći van. Svaki način promocije je stoga dobrodošao. Slovenska autorica uvrštena među 'nove glasove' je nagrađivana pjesnikinja Anja Golob.
Projektom New Voices from Europe privlačimo pažnju na dobru i suvremenu slovensku književnost, ali i posebno pomažemo autorima put do međunarodnog prepoznavanja i, ne manje važno, do prijevoda. Drugi smjer je također važan – dovođenje autora iz drugih zemalja u slovenski prostor važan je doprinos slovenskom književnom tržištu.
Bavi li se Društvo književnim prijevodima slovenskih djela na strane jezike?
Književni prijevodi su nam vrlo važni jer omogućuju vidljivost književnog stvaralaštva naših članova u međunarodnom prostoru, veću mobilnost i umrežavanje, te razmjenu umjetničkih koncepata i stvaralačkog iskustva. U sklopu svoje izdavačke djelatnosti, međunarodne suradnje i književnog festivala
Vilenica, Društvo mnogim našim autorima osigurava prijevod na strane jezike.
Od 1963. Društvo izdaje
Litterae Slovenicae, seriju suvremenih slovenskih autora u prijevodu. Serija je važna za međunarodnu prepoznatljivost i promociju slovenske književnosti na najvećim sajmovima knjiga i književnim festivalima, kao i za akademske svrhe. Konverzijom prvih knjiga iz ove serije u e-izdanja te njihovim naknadnim stavljanjem na
Biblos i
e-book portale u inozemstvu,
Litterae Slovenicae dobiva širi doseg i veću međunarodnu vidljivost.
Od 1991. Društvo u suradnji s partnerima vodi Trubar Fond, koji daje financijsku podršku stranim izdavačima za prijevode slovenskih autora na druge jezike. Trubar Fond je u 2015. pomogao objavljivanje 44 djela 26 autora u više od 20 zemalja.
Društvo također dovodi članove iz inozemstva, a njihovo gostovanje često vodi do objavljivanja prijevodnih izdanja ili dvojezičnih antologija, na primjer Le fleuve les regarde dans les yeux: sept poètes slovènes contemporains ili Pordenonelegge 2011: Bolj resnično kot življenje / Piu vero della vita. Dvije ekstenzivne antologije slovenskog pjesništva su u pripremi – jedna u Indiji (na engleskom), a druga u Izraelu (na hebrejskom).
Društvo također prati međunarodnu književnu produkciju kako bi odabralo strane pisce za prijevode na slovenski, ali i kako bi ih pozvalo na naše festivale. To je važno i zbog bilateralnih razmjena i drugih međunarodnih suradnji (priprema tiskanih materijala, projekcije književnih performansa naših stranih gostiju...)
Glava publikacija Vilenice je ekstenzivno izdanje koje predstavlja autore festivala. Tekstovi se objavljuju na originalu te na slovenskom i engleskom. Poseban dio posvećen je laureatu Vilenice. Od 2006. Društvo izdaje i Antologiju Vilenica koja slovenskoj publici predstavlja manje poznate književnosti. Za vrijeme festivala, Antologiju svake godine zastupaju autori koji pripadaju predstavljenoj književnosti. Prošle godine smo objavili 30. jubilarnu antologiju za festival Vilenica.
***
S engleskog je prevela Miljenka Buljević.