Petak
14.02.2020.

Grad u grimiznom ogrtaču




A+ A-

Nedjelja je u Riju dan vatrometa. Bar tako misli mlada Turkinja Özgür koja se, prekinuvši na godinu dana studij, doselila u Rio napisati svoj prvi roman. No ubrzo shvaća surovu stvarnost – šarene rakete ne slave životnu radost, već su znak da je u favele došla tjedna pošiljka kokaina. Sa svakim bolesnim prosjakom i gladnim djetetom njezine se iluzije rasplinjuju, boravak se produžuje na neodređeno vrijeme, a najljepši grad na svijetu za inspiraciju koju pruža nakraju će joj naplatiti jako visoku cijenu...

Grad u grimiznom ogrtaču turske spisateljice Aslı Erdoğan izvrstan je roman o gradu i životu, o raspadu i ljepoti, o raskoši i siromaštvu. Fine nijanse, sjajan prikaz osjećaja i maestralno dočarana atmosfera razlozi su zbog kojih je Aslı Erdoğan, koja nakon razdoblja provedenog u turskom zatvoru živi u egzilu, uvrštena među pedeset autora koji će obilježiti 21. stoljeće.

"Aslı Erdoğan iznimno je senzibilna spisateljica s odličnim zapažanjem koja nam je podarila savršen književni tekst.”
(Orhan Pamuk)

"Opisi u Gradu u grimiznom ogrtaču ostavljaju bez daha. Djelo je u velikoj mjeri nalik na okruženje u kojem se događa. Duboko. Komplicirano. Sirovo. Teško. Muzikalno. Ne želim napustiti jednu scenu, pa ipak ne mogu izdržati da dočekam iduću.”
(Percival Everett)

"Aslı Erdoğan dira čovjeka u srce. Neke njezine rečenice pravi su stihovi prepuni gorkoga soka života. Čitajte ovaj roman polako, uzmite si vremena, ili biste mogli potonuti u unakrsnoj vatri slika i metafora.”
(Cumhuriyet, Turska)

"Jezikom koji je i jasan i liričan Aslı Erdoğan savršeno ocrtava udaljenost svoje protagonistice i stranoga grada... Ovim romanom vlada brazilska ulica sa svojim romantičnim divljaštvom favela i bandita, ljubavlju prema životu, grubošću i odbojnošću.”
(Le Monde, Francuska)

"Turski papar, brazilska vrućina: nedvojbeno, potpuno ste obuzeti. Baš kao što Dublin i Joyce ili Prag i Kafka pripadaju jedno drugome, Rio će odsad biti neraskidivo povezan s imenom Aslı Erdoğan.”
(Aftenposten, Norveška)

S turskog preveo Enver Ibrahimkadić.

POVRATAK NA VRH STRANICE
Korištenjem portala Booksa.hr pristajete na prikupljanje cookiea.
Booksa.hr koristi kolačiće u svrhu analize posjećenosti stranice, kako bismo vidjeli što volite čitati i konstantno poboljšavali naš sadržaj.
Booksa.hr ne koristi vaše podatke ni u koju drugu svrhu.