Četvrtak
13.08.2020.

Duel




A+ A-

Od Italije i Poljske do Gvatemale i SAD-a, pa nazad, kroz prostor i vrijeme – za Eduarda Halfona i njegova istoimenog pripovjedača u Duelu sva su putovanja jedno te isto putovanje, a sve potrage – ona za nestalima. Jer, domovi su nestajali u vatri, ljudi u koncentracijskim logorima, prezimena u Łódźu i na Ellis Islandu, a u gvatemalskom jezeru Amatitlán utopio se petogodišnji dječak Salomón, stariji brat pripovjedačeva oca. Ili se dogodilo drugačije?

Kada nakon desetljeća izbivanja ponovno posjeti vikendicu svojega djeda, niti piščeve obiteljske mitologije ispreplest će se s mitovima koji već tisućljećima žive oko gorskoga jezera, i natjerati ga da zaroni njihovim tragom. Zbog čega je Salomón izbrisan iz obiteljske povijesti? Je li, u hladnim vodama jezera, skriven isti pradavni sukob, ista priča o braći, nasljeđe koje baštinimo od pamtivijeka? Jesu li i svi nestanci jedan te isti nestanak?

Halfon dolazi od starohebrejske ili staroperzijske riječi koja znači: onaj koji si mijenja život. Kao i sva velika literatura, Duel Eduarda Halfona svojom bi emotivnošću i dubinom, iznimnom snagom i zrnom profinjenog humora lako mogao promijeniti naš.

"O tome nećeš napisati ništa, pitao me ili mi je naredio tata, podignuta kažiprsta, tona na pola puta između molbe i zapovijedi. Mislio sam mu odgovoriti da pisac nikada ne zna o čemu će pisati, da pisac ne odabire svoje priče nego one odabiru njega, da pisac nije ništa više doli suhi list na povjetarcu vlastitih pripovijesti. No, nasreću, nisam ništa rekao. O tome nećeš napisati ništa, ponovio je tata, sada čvršćim, gotovo autoritativnim tonom. Osjetio sam težinu njegovih riječi. Naravno da neću, rekao sam mu, možda iskreno, ili možda već znajući da nijedna priča nije imperativ, nijedna priča nije potrebna, nijedna osim one koju nam netko zabrani ispripovijedati.”

"Dijelom Jorge Luis Borges, dijelom Šolem Alejhem… Halfon je ona vrsta putnika koji priznaje da ne zna ništa, a ipak u svemu pronalazi prosvjetljenje. Na svakoj svojoj stranici Duel isijava neko malo obasjanje.”
(Rumpus)

"Duel je remek-djelo… Halfon je jedan od najboljih autora svoje generacije, a vjerojatno i ostalih, prošlih i budućih.”
(El Cultural)

"Mali dragulj. Halfon je filigran jezika, preciznosti, boja, snažnih slika i sjećanja.”
(Qué Leer)

"Zadivljujuće je u ovoliko malo prostora pronaći toliko različitih likova, situacija i registara: atmosferu, nasilnu zbilju – od koncentracijskih logora do mrtvih gerilaca – magiju, zaplet, blizinu dijaloga i lirskog intenziteta.”
(La Vanguardia)

Sa španjolskog prevela Ela Varošanec Krsnik.

POVRATAK NA VRH STRANICE
Korištenjem portala Booksa.hr pristajete na prikupljanje cookiea.
Booksa.hr koristi kolačiće u svrhu analize posjećenosti stranice, kako bismo vidjeli što volite čitati i konstantno poboljšavali naš sadržaj.
Booksa.hr ne koristi vaše podatke ni u koju drugu svrhu.