Translab - prevođenje s francuskog

Gustave Doré, ilustracija za Rabelaisovo djelo 'Gargantua i Pantagruel'
Utorak
01.03.2016.
Translab – laboratorij za književno prevođenje s francuskog na hrvatski jezik – poziva vas na svoju radionicu u ožujku.
Projekt Translab pokrenut je u suradnji s Društvom hrvatskih književnih prevodilaca i Francuskim institutom u Zagrebu radi razmjene znanja, upoznavanja i poticanja suradnje s kolegama, izlaska iz uobičajene osame i povećavanja vidljivosti prevoditeljskog posla.

Od siječnja 2015. godine održano je deset radionica u Medijateci Francuskog instituta, na kojima su nam mentori bili istaknuti kolege kao što su Marinko Koščec, Vanda Mikšić, Vlatka Valentić, Évaine Le Calvé Ivičević, Giga Gračan i Ingrid Šafranek, a od 2016. projekt se širi i na radionice prevođenja s njemačkog i talijanskog jezika.
Ove su godine dosad održane dvije radionice, s mentorima Darkom Macanom i Vandom Mikšić. Program se nastavlja jednom mjesečno u Medijateci Francuskog instituta gdje će polaznici zajedno provesti radni dan. Taj se radni dan sastoji od dva bloka po tri radna sata u kojima prevoditeljice i prevoditelji s mentorom tragaju za rješenjima problema s kojima se susreću tijekom rada na tekstu koji trenutačno prevode, raspravljaju o nesigurnostima i izazovima koje nosi prevodilački rad te stječu nova znanja od svojih iskusnijih kolegica i kolega.
Na sljedećoj radionici, koja će se održati 21. ožujka 2016. godine s početkom u 9.45 sati., mentor će biti znameniti Mate Maras. Radionica će biti posvećena prevođenju vezanog stiha.
Matu Marasa, vrsnog prevoditelja s francuskog, okcitanskog, talijanskog, engleskog i rumunjskog jezika, gotovo da nije potrebno posebno najavljivati. Prebogat popis njegovih prijevoda vrlo je raznolik te pokriva vrlo dug vremenski raspon. S jedne strane obuhvaća autore kao što su Dante, Petrarca, Marie de France, Rabelais, Milton ili Shakespeare, a s druge Roberta Frosta, Virginiju Woolf ili Doris Lessing. U hrvatski je pretočio staroengleski ep Beowulf kao i cjelokupan Shakespeareov opus. Sastavio je Rimarij hrvatskoga jezika te objavio knjigu pjesama Kasna berba i roman Pisma od smrti.
Za prijevod Rabelaisa dobio je Veliku nagradu Francuske akademije, Nagradu Iso Velikanović za dvije knjige prijevoda Shakespeareovih djela objavljene 2007., a 2014. Društvo hrvatskih književnih prevodilaca dodjeljuje mu Nagradu Josip Tabak za životno djelo.  
Translab je namijenjen svim profesionalcima koji djeluju u području književnog prevođenja, 
Uvjet za sudjelovanje postojanje je prevoditeljskog projekta na kojemu prevoditeljica ili prevoditelj rade ili bi htjeli raditi (ugovor s izdavačem nije nužan), a broj sudionika ograničen je na najviše deset. Sudjelovanje na radionici je besplatno. 
Prijavu (s kratkim životopisom i naslovom djela koje prevodite ili biste na radionici htjeli prevoditi) treba poslati najkasnije do 8. ožujka 2016., elektroničkom poštom na adresu: translab.zg@gmail.com

Korištenjem portala Booksa.hr pristajete na prikupljanje cookiea.
Booksa.hr koristi kolačiće u svrhu analize posjećenosti stranice, kako bismo vidjeli što volite čitati i konstantno poboljšavali naš sadržaj.
Booksa.hr ne koristi vaše podatke ni u koju drugu svrhu