Istražujete li često mitologiju i psihologiju mitova, s obzirom da su djela Carla Junga igrala veliku ulogu u vašoj fikciji?
Da, svakako, rado se služim mitovima jer je književnost utemeljena na mitologiji, ali svođenje toga što pišem samo na mitologiju bilo bi pojednostavljivanje. Moj drugi roman bio je inspiriran Jungovim doktorskim radom.
Jednom ste opisali svoj pogled na jezik kao staromodan jer ga smatrate više oruđem nego igrom. Kakvo je vaše shvaćenje jezika u književnosti i mislite li da je danas zastarjelo?
Jezik je vrlo zagonetan fenomen. Sam po sebi jest igra sa svijetom, ali bez jezika nema svijeta, to je jasno. Kad sam rekla da je oruđe mislila sam više na neke karakteristike jezika poput mijenjanja riječi i pojmova u slike. To me najviše privlači - pisanje slikama, nejednoznačnima, ali važnima, punim detalja i smisla.
O kratkoći kratkih priča - o čemu govorimo kada govorimo o kratkoj priči?
Kratka priča funkcionira kao naglo prosvjećenje, uvid, udarac, dok roman služi tome da nas uvede u trans. Poanta kratke priče mora biti snažno i inteligentno utkana te mora čitatelju ostaviti osjećaj nemira i nelagode. To je vrlo zahtjevna književna forma. Kratku priču se često kvari time što se u toj kategoriji zapravo tiskaju 'dijelovi proze'.
FEKP?
Imam poseban odnos s Festivalom u Zagrebu. Bila sam pozvana na drugi festival po redu, 2003. godine i sve - od programa, atmosfere pa do ljudi - sve me se iznimno dojmilo. Tad sam se smatrala spisateljicom kratkih priča (a i danas se na neki način smatram). Na festival je došlo mnogo odličnih autora, atmosfera je bila jako vesela. Imala sam dojam da sudjelujem u nekom realnom svijetu priča. Pomislila sam kako bi bilo lijepo napraviti nešto takvo u Poljskoj i po povratku sam počela raditi. Tako je krenuo sjevernopoljski festival kratke priče u Wroc³awu koji je do sada doživio sedam izdanja.
Lektira?
Trenutačno pišem roman i knjige koje čitam uglavnom su tematikom povezane s tim romanom. Nedavno sam otkrila odlične priče Alice Munro, Kanađanke. Također namjeravam pročitati novu knjigu Margaret Atwood The Year of the Flood. Preporučam također knjigu srednjoeuropske tematike Keiser von Amerika Martina Pollacka o emigraciji iz Galicije u SAD. Već je prevedena na njemački, sigurna sam da će uskoro biti prevedena na poljski i druge jezike.
***
Olga Tokarczuk (Poljska) rođena je 1962. u Sulechówu. Primila je sve ugledne poljske književne nagrade i među najhvaljenijim je autorima svoje generacije. Nakon prve knjige, zbirke pjesama iz 1989, objavila je dvanaest djela: zbirke priča i pripovijetki, romane te jednu knjigu-esej. Na hrvatski jezik prevedeno je više njezinih knjiga: romani "Pravijek i ostala vremena" (2001) i "Dom danji dom noćni" (2003) te knjiga priča "Ormar" (2003). Njezina je najnovija knjiga roman "Prowad¼ swój plug przez ko¶ci umar³ych" ("Vozite svoj plug preko kostiju umrlih", 2009). U Wroclawu je, po uzoru na FEKP, pokrenula Međunarodni festival kratke priče.
Volite nas čitati i sudjelovati u našim događanjima i programima?
Podržite nas. Vaša donacija će nam omogućiti da i dalje budemo Booksa koju toliko volite.