Kako javlja Index.hr slovenski proizvođač Gorenje postao je predmetom sprdnje zbog nestručnog srpskog prijevoda uputa za upotrebu štednjaka.
Naime, u originalnom tekstu navodi se riječ 'screw' koja označava šarafljenje, ali u slengu označava i prostu riječ za spolni odnos. Tu razliku nije primijetio prevoditelj uputa koji je u srpskoj verziji napisao "jebeš zidni držač" umjesto "pričvrstiš zidni držač".
Greška je vjerojatno nastala zbog automatskog prevođenja tekstova uz pomoć računala - daleko jeftinijeg, ali i bitno riskantnijeg oblika prevođenja.