Page arrow
Web banner 3 korekcijaBanner mobile 3 korekcija

Translab u siječnju

Large translab Foto: Tim Green / Flickr
Nedjelja
15.01.2017.
Francuski Translab – laboratorij za književno prevođenje s francuskog na hrvatski jezik – poziva vas na svoju radionicu u siječnju.
Translabove radionice namijenjene su svim profesionalcima koji djeluju u području književnog prevođenja. Uvjet za sudjelovanje je postojanje prevoditeljskog projekta na kojemu prevoditeljica ili prevoditelj rade ili bi htjeli raditi (ugovor s izdavačem nije nužan), a broj sudionika ograničen je na najviše deset. Sudjelovanje na radionici je besplatno.
Radionica traje jedan dan i sastoji se od dva bloka po tri radna sata u kojima prevoditeljice i prevoditelji s mentorom tragaju za rješenjima problema s kojima se susreću tijekom rada na tekstu koji trenutačno prevode, raspravljaju o nesigurnostima i izazovima koje nosi prevodilački rad te stječu nova znanja od svojih iskusnijih kolegica i kolega.
Mentorica prve ovogodišnje radionice je lektorica Katarina Glamuzina Bistričić. Radionica će se održati u Medijateci Francuskog instituta 30. siječnja 2017. s početkom u 11 sati.
Katarina Glamuzina Bistričić lektorica je s dugogodišnjim iskustvom. Od 2004. do 2014. godine bila je zaposlena u izdavačkoj kući Profil, gdje je svakodnevno lektorirala širok spektar Profilovih izdanja: od dječjih knjiga, školskih udžbenika, beletristike, publicistike do enciklopedija i monografija. Od 2014. godine honorarno surađuje s izdavačkim kućama; Festivalom europske kratke priče; časopisom za književnost, kulturu i književno prevođenje [sic] te drugima.
Projekt Translab platforma je za književno prevođenje s francuskog, njemačkog i talijanskog, pokrenuta u suradnji s Društvom hrvatskih književnih prevodilaca, Francuskim institutom, Goethe institutom i Talijanskim kulturnim centrom u cilju razmjene znanja, upoznavanja i poticanja suradnje s kolegama, izlaska iz uobičajene osame i povećavanja vidljivosti prevoditeljskog posla. 
Molimo vas da svoju prijavu (s kratkim životopisom i naslovom djela koje prevodite ili biste na radionici htjeli prevoditi) pošaljete najkasnije do 23. siječnja 2017., elektroničkom poštom na adresu: translab.zg@gmail.com.

Korištenjem portala Booksa.hr pristajete na prikupljanje cookiea.
Booksa.hr koristi kolačiće u svrhu analize posjećenosti stranice, kako bismo vidjeli što volite čitati i konstantno poboljšavali naš sadržaj.
Booksa.hr ne koristi vaše podatke ni u koju drugu svrhu