Booksa u parku: od 2. do 21. lipnja!

Nagrade za prevoditelje

Srijeda
18.04.2012.

Nagrada Iso Velikanović nagrada je hrvatskog ministarstva kulture za najbolji prijevod književnog djela. Dodjeljuje se za životno djelo i za najbolji prijevod godine. Ime nosi po jednom od najistaknutijih hrvatskih prevoditelja, a od 2005. godine (kad je formirana) su je, među ostalima, dobivali Truda Stamać, Mate Maras, Irena Lukšić (za prijevod godine), Zlatko Crnković, Nada Šoljan (za životno djelo) i drugi.

Dobitnici ovogodišnje nagrade su Giga Gračan za životno djelo i Sead Muhamedagić za prijevod romana Brisanje. Raspad Thomasa Bernharda

Giga Gračan je tokom zadnjih 50 godina prevodila iznimno zahtjevna djela iz svih područja vezanih uz književnost: od književne teorije preko svih književnih vrsta pa sve do radiodrama. Prevodila je kako klasične autore (poput Jonathana Swifta i Edgara Allana Poea), tako i suvremene autorice (Iris Murdoch, Margaret Atwood i Toni Morrison).

Sead Muhamedagić dobio je nagradu za prevođenje 600 stranica dugog Bernhardovog romana. Muhamedagić je roman nazvao 'Bernhardovim opus magnumom' i priznao je da je tokom prevođenja često znao proživljavati strah i nedoumice, čak i depresivna stanja. Srećom, trud se isplatio.

izvori: Ministarstvo kulture, T - portal, Meandar Media
foto: Wolfgang Wildner (značenje natpisa na fotografiji: 'Eufemizam je nedopustiv')

Korištenjem portala Booksa.hr pristajete na prikupljanje cookiea.
Booksa.hr koristi kolačiće u svrhu analize posjećenosti stranice, kako bismo vidjeli što volite čitati i konstantno poboljšavali naš sadržaj.
Booksa.hr ne koristi vaše podatke ni u koju drugu svrhu