Prevodioci se, unatoč delikatnom i zahtjevnom poslu, često nalaze u drugom planu. Ipak, došlo je i vrijeme da najbolji od njih dobiju zasluženi komadić javne pažnje i hvale. Društvo Hrvatskih Književnih Prevodilaca dodijelilo je godišnje nagrade.
Dobitnik nagrade za životno djelo je Mate Maras, prevoditelj s engleskog, francuskog, talijanskog, staroengleskog, starofrancuskog, provansalskog i rumunjskog. Između ostalih, prevodio je Shakespearea, Dantea, Petrarcu, Rabelaisa, Frosta, Prousta, Virginiju Woolf i brojne druge.
Dobitnica nagrade za najbolji prozni prijevod u 2014. je Iva Grgić Maroević za Izlazak na pučinu Virginije Woolf.
Dobitnik nagrade za najbolji poetski prijevod u 2014. je Dinko Telećan za Pjesme - Moj izbor Roberta Gravesa.
Dobitnik nagrade za najbolji prijevod namijenjen djeci i mladima u 2014. je Ivan Zorić za Gregov dnevnik - Ljetna žega Jeffa Kinneya.
izvor: DHKP
foto: Erik Tjallinks