Dodijeljena je nagrada Iso Velikanović za najbolje književne prevoditelje u 2015. godini.
Nagradu za životno djelo dobila je
Nedeljka Paravić, a godišnju nagradu dobio je
Stjepan Pavić za prijevod
Zlatne legende Jacobusa de Voraginea.
U obrazloženju predsjednika Odbora
Mate Marasa za dodjelu nagrade za životno djelo stoji kako
bibliografski opus Nedeljke Paravić zadivljuje opsežnošću i važnošću prevedenih naslova, među kojima nalazimo mnoga klasična beletristička djela na njemačkome i engleskome jeziku. "Prijevodi Nedeljke Paravić izvanredan su primjer umijeća stilskoga stapanja i poistovjećivanja s izvornikom. No u slučaju njezinih prijevoda nije riječ samo o umijeću nego i o umjetnosti prevođenja'', naveo je Maras u obrazloženju.
Petra Mrduljaš Doležal, predsjednica Društva hrvatskih književnih prevodilaca i autorica obrazloženja za dodjelu godišnje nagrade, navela je pak kako se Stjepan Pavić odvažio na velik pothvat, na prijevod opsežnoga djela s latinskoga.
"Kada je posrijedi djelo našega suvremenika, neupitna je važnost poznavanja kulture i konteksta izvornika, a taj zadatak postaje gotovo herkulovski kada se prevodi autora od kojega nas dijeli gotovo osam stoljeća. Za prijevod ovakvoga djela nije se moguće pripremiti u nekoliko mjeseci ili godina, nego ono traži prevoditelja koji je takva znanja stjecao cijeloga života te ih primijenio u radu na ovakvome tekstu, koji je bez dvojbe krunski dragulj Pavićeva opusa", istaknula je Mrduljaš Doležal.
Nagrada je ustanovljena 2005. godine kao priznanje Ministarstva kulture za najbolja ostvarenja u području prevođenja književnih djela. O dodjeli nagrada odlučuje posebni Odbor, u kojemu su Mate Maras,
Ana Prpić,
Sead Muhamedagić,
Marko Kovačić, Petra Mrduljaš Doležal,
Lovro Škopljanac i
Karmela Cindrić.
***
izvor:
Ministarstvo kulture