Objavljeni su dobitnici godišnje
Nagrade Iso Velikanović koju Ministarstvo kulture dodjeljuje za najbolja ostvarenja u području književnog prevođenja.
Nagradu za životno djelo dobila je
Dora Maček (1936.), filologinja i prevoditeljica s engleskog, staroengleskog, islandskog, njemačkog i skandinavskih jezika. Cijeli svoj radni vijek provela je na Filozofskome fakultetu Sveučilišta u Zagrebu, gdje je predavala lingvističke kolegije na studiju engleskoga jezika i književnosti, te je osnovala studij skandinavskih jezika. Uredila je i prevela
Islandske sage i priče (1988.),
Švedske narodne priče (1990.),
Eddu (1997.)
Snorrija Sturlusona, dijelove
Kalevale,
Bajke (2005.)
H. C. Andersena i razne druge knjige.
Nagradu za najbolji književni prijevod 2017. godine dobio je
Dubravko Torjanac za prijevod djela
Brod luđaka Sebastiana Branta (Šareni dućan, 2017.)
Brod luđaka je spjev izvorno na njemačkom jeziku s kraja 15. stoljeća koji se sastoji od stotinjak (ovisno o izdanju) pjevanja/poglavlja posvećenih različitim oblicima ludosti i gluposti, onodobna 'kritika svega postojećeg' u kojoj nitko, pa ni Crkva, ne ostaju pošteđeni.
Nagradu dodjeljuje Ministarstvo kulture na prijedlog Odbora Nagrade ‘Iso Velikanović’ na čijem je čelu Svjetlan Lacko Vidulić, a članovi su Vjera Balen-Heidl, Tatjana Tarbuk, Lea Kovács, Dubravka Sesar, Sead Muhamedagić i Marko Kovačić.
Svečana dodjela Nagrade održat će se 23. travnja 2018. godine u 12:00 u Hrvatskome državnom arhivu u Zagrebu. Nagradu će dobitnicima uručiti ministrica kulture Nina Obuljen Koržinek.