Page arrow
Web banner 3 korekcijaBanner mobile 3 korekcija

Ljepota je njezina rana

Book ljepota je njezina rana

Autor: Eko Kurniawan

Izdavač: Znanje

Godina izdanja: 2017

Cijena: 125,00 kn

Broj stranica: 384

Uvez: tvrdi uvez

Proza

Prije nego nas nazovete: knjigu možete kupiti u svim bolje opremljenim knjižarama u Hrvatskoj, ali ne i u Booksi! Booksa ne prodaje knjige, izuzev vlastitih izdanja.

Roman Ljepota je njezina rana, koji neki opisuju kao „Sto godina samoće prebačenih u drugu brzinu" spaja u sebi povijest, satiru, obiteljsku tragediju, legendu, humor i romantiku.

Roman započinje japanskom okupacijom Indonezije – tadašnje nizozemske kolonije – tijekom Drugog svjetskog rata. Dewi Ayu, prelijepu djevojku nizozemsko-indonezijskog porijekla, zajedno s ostalim dovoljno lijepim i mladim zarobljenicama nizozemskog podrijetla, japanski vojnici pretvore u svoju prostitutku. Kada saveznici oslobode Indoneziju, a s njom i Dewi Ayu od Japanaca, djevojka saznaje da se njenoj obitelji izgubio svaki trag i da su im dom zauzeli drugi ljudi. U borbi za preživljavanje vraća se prostituciji i ubrzo postaje najtraženija prostitutka u gradu.

Dewi Ayu rodit će tri kćeri, redom prelijepe poput nje same, no nad njihove živote nadvit će se sjene otmica, ubojstava, bestijalnosti, silovanja, ludila, monstruoznosti, a često i osvetoljubivih duhova. No četvrta kći Dewi Ayu, gorkoironičnog imena Ljepotica, uspijeva sve to povezati i dovesti ovu sagu do njena konačnog svršetka.

Oslanjajući se na lokalnu pripovjednu tradiciju – pikantno duhovite i epski opširne narodne priče te kazalište sjena – Kurniawanova veselo-groteskna hiperbola ujedno djeluje i kao oštra kritika burne povijesti njegove domovine. Nju su obilježila grabežljiva pohlepa kolonijalizma, kaotična borba za neovisnost te masovna ubojstva možda i milijun „komunista" 1965. godine, za kojima su uslijedila tri desetljeća Suhartove despotske vladavine. Kurniawanov prepoznatljivi glas unosi u suvremenu književnost jednu slatku, no ipak i oporu notu.

„Kurniawan je po mnogo čemu hibrid Güntera Grassa, Gabriela Garcíe Márqueza i Salmana Rushdieja." –The New York Times

Prijevod: Karmela Cindrić.

Korištenjem portala Booksa.hr pristajete na prikupljanje cookiea.
Booksa.hr koristi kolačiće u svrhu analize posjećenosti stranice, kako bismo vidjeli što volite čitati i konstantno poboljšavali naš sadržaj.
Booksa.hr ne koristi vaše podatke ni u koju drugu svrhu